Resumen
Este artículo presenta la experiencia del proceso de construcción, desarrollo y sistematización de un ejercicio de auto-documentación lingüística con docentes de educación indígena nivel básico. El ejercicio forma parte del proyecto “Leo y comprendo el mundo desde la Milpa educativa. Estrategias pedagógicas para la apropiación de la lectura y la escritura en contextos interculturales e indígenas” desarrollado por la Red de Educación Inductiva Intercultural (REDIIN) y el CIESAS-Pacífico Sur. El proyecto aborda el problema del bilingüismo de desplazamiento en México, resultado de las asimetrías históricas entre las lenguas indígenas y el español, desde un enfoque interdisciplinario e intercultural. Su objetivo principal es contribuir a la enseñanza integral de las lenguas indígenas y generar estrategias situadas de literacidad para la educación bilingüe indígena en México. En este texto se analiza el modo en que, durante el primer año del proyecto, la auto-documentación lingüística, enmarcada en actividades sociales comunitarias, se articuló con la investigación colaborativa, el Método Inductivo Intercultural (MII) con base en una perspectiva de interculturalidad crítica y el enfoque sociocultural del lenguaje. Los principales resultados de este ejercicio incluyen la creación de un repositorio lingüístico con 18 horas de grabaciones de audio y vídeo como insumo para el análisis de las lenguas indígenas representadas y para el diseño y creación de estrategias pedagógicas y materiales didácticos con base en evidencias de las prácticas sociales de la lengua.
Citas
Baronnet, B. y Medardo, T. 2013. Educación e interculturalidad: Política y políticas. Cuernavaca: CRIM-UNAM.
Dietz, G. 2014. «Educación intercultural en México». CPU-e, Revista de Investigación Educativa, n.º 18: 162-171. Acceso el 18 de julio de 2023. https://www.redalyc.org/pdf/2831/283129394009.pdf
Dietz, G. y Selene, M. 2011. Interculturalidad y educación intercultural en México: un análisis de los discursos nacionales e internacionales en su impacto en los modelos educativos mexicanos. México: SEP-CGEIB. Acceso el 22 de julio de 2023.
https://www.uv.mx/iie/files/2013/01/Libro-CGEIBInterculturalidad.pdf
Dietz, G. y Selene, M. 2020. «La interculturalidad educativa en tiempos de pandemia: muchas sombras y algunas luces». En Boletín Educar en la Diversidad, vol. 1, coordinado por Ana Carolina Hecht, Elsie Rockwell Richmond y Patricia Ames, 34-42. Buenos Aires: CLACSO – Grupo de Trabajo “Educación e Interculturalidad”. Acceso el 27 de julio de 2023. https://www.clacso.org/wpcontent/uploads/2020/07/V2_Educar-en-la-diversidad_N1.pdf
Feltes, J. M. 2017. Metodologías pedagógicas para el desarrollo de las habilidades del bilingüismo, la biliteracidad y la comprensión intercultural en dos o más lenguas nacionales. México: INEE. Acceso el 5 de diciembre de 2023. https://historico.mejoredu.gob.mx/wp-content/uploads/2019/01/P1F212.pdf
Flores-Farfán, J. 2011. «El proyecto de revitalización; mantenimiento y desarrollo lingüístico y cultural: resultados y desafíos». Estudios de Lingüística Aplicada, 29(53): 117-138. Acceso el 3 de agosto de 2023. https://ela.enallt.unam.mx/index.php/ela/article/view/500
Gasché, J. 2008a. «La motivación política de la educación intercultural indígena». En Educando en la Diversidad. Investigaciones y experiencias educativas interculturales y bilingües, coordinado por María Bertely, Jorge Gasché y Rossana Podestá, 367-397. Quito: Abya-Yala.
Gasché, J. 2008b. «Niños, maestros, comuneros y escritos antropológicos como fuentes de contenidos indígenas escolares y la actividad como punto de partida de los procesos pedagógicos interculturales: Un modelo sintáctico de cultura». En Educando en la Diversidad. Investigaciones y experiencias educativas interculturales y bilingües, coordinado por María Bertely, Jorge Gasché y Rossana Podestá, 279-365. Quito: Abya-Yala.
Haviland, J., y J. Flores-Farfán. 2007. Bases de la documentación lingüística. México: INALI.
Instituto Nacional de Lenguas Indígenas (INALI). 2009. Catálogo de las Lenguas Indígenas Nacionales. Variantes Lingüísticas de México con sus autodenominaciones y referencias geoestadísticas. México: Instituto Nacional de Lenguas Indígenas. Acceso el 17 de agosto de 2023. https://www.inali.gob.mx/clin-inali/
Quatra, M. 2011. «Auto-documentación lingüística». Language Documentation and Conservation, Vol. 5:134-156. Acceso el 27 de junio de 2023. http://hdl.handle.net/10125/4495
REDIIN. 2019. Milpas educativas para el buen vivir: Nuestra cosecha. México: REDIIN/UNEM/INIDE-Universidad Iberoamericana/CIESAS /Fundación W.K. Kellogg. Acceso el 14 de julio de 2023. https://inide.ibero.mx/assets_front/assets/libros/2020/milpas-educativas-para-el-buen-vivir-nuestra-cosecha.pdf
REDIIN. 2022. Relatorías de la Etapa 1 del Proyecto Nacional de Investigación e Incidencia (PRONAII) No. 319150. Documento de trabajo interno. México.
Esta obra está bajo una licencia internacional Creative Commons Atribución-NoComercial-CompartirIgual 4.0.
Derechos de autor 2024 Revista Iberoamericana de Educación Rural